1mMAVO410Digital multimeterDigitale MultimeterMultimèter numériqueMultímetro digitalesUser manualBedienungsanleitungManuel utilisateurGuía del usuario
10MAINTENANCETo clean the instrument, do not immerse in water, periodically wipe the case with a damp cloth and mild detergent. Dirt in the terminals
11ELECTRICAL SPECIFICATIONSAccuracy is ± (% reading + number of digits) at 23 ºC ±5 ºC, less than 80% R.HDC/AC voltsRange DC accuracy AC accuracy600
12Overload protectionA input: 10 A (500 V) fast blow fuseµA input: 600 V rms*1 AC conversion type: Conversion type and additional specificati
13FrequencyRange **Sensitivity Overload protection6000 Hz 60.00 KHz600.0 KHz6.000 MHz 250 mV rms60.00 MHz 1 V rmsOverload protection: 600 V rms
14REPAIR AND WARRANTYThe instrument contains static sensitive devices, and care must be taken in handling the printed circuit board. If an instrument’
15Approved Repair CompaniesA number of independent instrument repair companies have been authorised for repair work on most Megger instruments, using
16G AVERTISSEMENTS DE SECURITEIl est impératif de lire et comprendre les avertissements de sécurité avant d’utiliser l’instrument. Pour assurer une sé
17Les symboles utilisés sur l’instrument sont : F Attention : Risque de choc électriqueG Attention: se reporter aux notes d’accompagnementt Équi
18Symbols and annunciators ContinuitéABAT Batterie faible Test pour diodeHOLD Maintien des donnéesAUTO Sélection automatique de gammeAC Tens
19Fonctions123456
2G SAFETY WARNINGSSafety warnings must be read and understood before instrument is used.The following safety information must be observed to insure ma
20FonctionnementMESURE DES TENSIONS CA1. Placer le commutateur de fonction sur la position V AC pour les volts CA [AUTO, T-RMS (valeurs efficaces vra
213. Insérer le cordon de test noir dans le jack COM et le cordon de test rouge dans le jack Ω. 4. Pour la continuité, connecter les pointes de t
22 respectée. Le rouge coté positif et le noir coté négatif.4. Lire la valeur sur l’afficheur. MESURES DE FREQUENCE 1. Placer le commutateur de fon
23BOUTONS DE FONCTIONSBACKLIGHT (RETRO-ECLAIRAGE)L’AVO410 a un affichage rétro-éclairé pour toutes les différentes fonctions, qui s’éteint automatiquem
24MAINTENANCEPour nettoyer l’instrument, ne pas l’immerger dans l’eau, essuyer périodiquement le boîtier avec un tissu humide et un détergent doux. La
25Alimentation électrique : Batterie standard de 9V NEDA 1604, IEC6F22, JIS006PAutonomie de la batterie : 300 heures pour batterie alcalin
26*1 La précision de base est indiquée pour une onde sinusoïdale en-dessous de 4000 points. Au-dessus de 4000 points, additionner 0,6% à la précision.
27Tension en circuit ouvert: -1.3 V approx.*1 <défilement à 100 chiffres*2 <défilement à 10 chiffresVérification de diode et continuitéGamme Ré
28Capacité Gamme Précision 6.000 nF 60.00 nF600.0 nF6.000 µF 60.00 µF 600.0 µF6.00 mF*Protection contre les surcharges : 600 V efficaces* < défile
29REPARATION DE L’INSTRUMENT ET PIECES DE RECHANGEPour toute demande d’intervention sur des appareils Megger, contacter :Megger Limited or Megger
3Safety warnings ... 2Symbols used on instrument ...
30G SICHERHEITSWARNHINWEISESicherheitswarnhinweise müssen vor der Verwendung des Instruments gelesen und verstanden werden. Die folgenden Sicherheitsa
31Folgende Symbole werden auf diesem Gerät verwendet:F Vorsicht: Risiko von Elektroschock G Vorsicht: siehe begleitende Erläuterungent Ausrüstun
32J HintergrundbeleuchtungV VoltsA, mA,uA StrombereichBeschreibung des Messgeräts1. LCD-Display mit 6000 Zählimpulsen2. Drucktasten für Funktio
33BedienungWECHSELSPANNUNGSMESSUNGEN1. Setzen Sie den Funktionsschalter in die Position V AC (auf dem Display erscheinen AUTO, T-RMS und AC-Volt).
343. Stecken Sie das schwarze Prüfkabel in die COM-Buchse und das rote Prüfkabel in die Ω-Buchse.4. Schließen Sie für eine Kontinuitätsprüfung d
353. Schließen Sie die Prüfsondenspitzen an den zu prüfenden Kondensator an. Achten Sie darauf, die richtige Polarität einzuhalten, wenn es sich u
367. Schalten Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie die Prüfkabel entfernen und den Stromkreis wieder verbinden.FUNKTIONSTASTENHINTERGRUNDBELEUCHT
37AUTOMATISCH AUSSCHALTEN/DEAKTIVIERENWird das Messgerät für mehr als 10 Minuten nicht benutzt, schaltet das Messgerät das Display automatisch aus. Wä
38SPEZIFIKATIONENAllgemeine SpezifikationenDisplay: Display: 6000 Zählimpulse, aktualisiert 1,5/Sek.Polaritätsanzeige: Automatisch, positiv implizi
39Überspannungsschutz: DC 1000 V oder ACEingangsimpedanz: 10 MΩ // weniger als 100 pFCMRR/NMRR (Gleichtaktunterdrückung/Gegentaktunterdrückung)VAC
4IntroductionThank you for purchasing the Megger AVO410 Digital Multimeter.For your own safety and to get the maximum benefit from your instrument,plea
40WiderstandBereich Genauigkeit Überlastschutz600.0 Ω *2 6.000 KΩ60.00 KΩ600.0 KΩ6.000 MΩ ± (1.0% + 2 Stellen)60.00 MΩ *1 ± (1.5% + 2 Stellen)Leer
41KapazitätBereich Genauigkeit 6.000 nF 60.00 nF600.0 nF6.000 µF 60.00 µF 600.0 µF6.00 mF*Überlastschutz: 600 V rms* <100 Stelle rollierender
42REPARATUR UND GARANTIEDas Instrument enthält Geräte, die auf elektrostatischer Aufladung empfindlich reagieren, weshalb die Platine vorsichtig zu hand
43der Rechnung und des Packbriefes mit Luftpost übersandt werden, um die Zollabfertigung zu beschleunigen.Bei Instrumenten, die außerhalb der Garantie
44G ADVERTENCIAS DE SEGURIDADDebe leer y haber comprendido atentamente las advertencias de seguridad antes de utilizar el aparato. Debe cumplir las si
45Símbolos utilizados en este instrumento:F Precaución: riesgo de descarga eléctricaG Precaución: consulte las notas adjuntast Aparato protegido
46MAX/MIN Guarda la lectura máxima o mínimaJ Luz de pantallaV VoltiosA, mA,uA Rango de corrienteDescripción del medidor1. Pantalla LCD de 6000
47FuncionamientoMEDICIÓN DE TENSIÓN AC1. Colocar el interruptor de funciones en posición V AC (aparecerán en pantalla los voltios AC, AUTO y T-RM
48 sin tono significará un circuito abierto o bien continuidad por encima de 500 Ω.6. Para probar un diodo, conectar las puntas de prueba a la uni
493. Conectar las puntas de prueba al circuito que se desea medir.4. Leer la frecuencia en pantalla.MEDICIONES DE CORRIENTE AC1. Colocar el interru
5Meter description1. 6000 counts LCD display.2. Push buttons for features3. Selection switch 4. Input terminal for A current selection (Red)5. In
50Pulsando el botón HOLD estando en modo MIN MAX parará el AVO410 de actualizar las lecturas máxima y mínima que se lean. Manteniendo apretado el botó
51ESPECIFICACIONESEspecificaciones generalesPantalla: 6000 cuentas actualización 1,5/seg.Indicación de polaridad: Automática, positivo implícito, neg
52Protección contra sobretensión: DC 1000 V o ACImpedancia de entrada: 10 MΩ // menos que 100 pFCMRR/NMRR (Relación de rechazo en modo común/relac
53ResistenciaRango Precisión Protección contra sobrecarga600.0 Ω *2 6.000 KΩ60.00 KΩ600.0 KΩ6.000 MΩ ± (1.0% + 2 dígitos)60.00 MΩ *1 ± (1.5% + 2 d
54Protección contra sobrecarga: 600 V rms* Con menos de 20 Hz, la sensibilidad es 1,5 V rms** Sensibilidad máx.: <5 V AC rmsCapacidadRango Prec
55REPARACIÓN Y REPUESTOS DEL INSTRUMENTOPara los requisitos de reparación de los instrumentos Megger póngase en contacto con:Megger Limited or Meg
56MMegger LimitedArchcliffe RoadDover CT17 9EN T: 01304 502101F: 01304 207342Megger4271 Bronze Way,Dallas, Texas 75237-1019 USA T: 1-800-723-2861F: 1-
6OperationAC VOLTAGE MEASUREMENTS1. Set the function switch to the V AC position (AUTO, T-RMS and AC volts will appear on the display).2. Insert
74. For continuity connect the test probes to the cable or circuit to be tested. (Polarity is not important).5. The AVO410 will emit a tone if co
8FREQUENCY MEASUREMENTS1. Set the function switch to the Hz position (AUTO and Hz will appear on the display).2. Insert the black test lead in th
9MIN MAXThe MIN MAX function enables the user to display both a minimum and a maximum measured reading. To activate, first select a function and make a
Kommentare zu diesen Handbüchern